以文本方式查看主题

-  世界语学习论坛  (http://elerno.cn/bbs/index.asp)
--  初学者园地 Por komencantoj  (http://elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=39)
----  47. DIKAJ HAJLEROJ  (http://elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=39&id=29305)

--  作者:longulo
--  发布时间:2012-3-28 10:29:22
--  47. DIKAJ HAJLEROJ

47. DIKAJ HAJLEROJ

       Bob renkontis sian kamaradon Stef.

       ”Bela vetero, hodiaŭ,” diris Bob.

       “Jes, efektive,” diris Stef, “pli bela ol hieraŭ, sur la montaro.”

       “Ĉu vi estis sur la montaro?” demandis Bob.

       “Jes,” konfirmis Stef: “mi faris ekskurson, kaj mi marŝis dum kvin horoj, kun peza tornistro sur la dorso.”

       “Kia estis la vetero, tie supre?” volis scii Bob.

       “Unue, ĝi estis bela, eĉ belega,” eksplikis Stef. “Sed poste, venis nigraj nuboj, kaj subite fulmis kaj tondris.

       “Vere domaĝe,” diris Bob. “Ĉu pluvis?”

       ”Kompreneble,” respondis Stef. ”Ne nur pluvis; eĉ pluvegis kaj hajlis. Falis hajleroj kiel ovoj!”

       ”Kiel ovoj??” miris Bob. ”Ĉu kiel kolombo-ovoj aŭ eble eĉ kiel kokino-ovoj?”

      ”Ho ne,” ridis Stef, ”nur kiel formiko-ovoj...”


--  作者:komo
--  发布时间:2012-4-16 15:08:07
--  

大冰雹

 

鲍勃遇见了同伴史戴夫。

 

“今天天气真好啊,”鲍勃说。

 

“是啊,的确,”史戴夫说,“在山上比昨天好。”

 

“你在山上吗?”鲍勃问道。

 

“是啊,”史戴夫确定道,“我去远足了,背着重重的背包行走5小时。”

 

“上面天气怎样?”鲍勃很好奇。

 

“起初天气挺好的,甚至是超级好,”史戴夫详细说道,“但后来乌云来了,突然间就电闪雷鸣。”

 

“太遗憾了,”鲍勃说:“下雨了吗?”

 

“当然啦,”史戴夫答道,“不只是下雨,而是大雨倾盆,外加冰雹。冰雹像蛋一样落下来。”

 

“像蛋一样??”鲍勃很惊奇,“是像鸽子蛋吗?或者也许甚至像鸡蛋?”

 

“哈,不,”史戴夫笑了,“只是像蚂蚁蛋......


--  作者:jianping
--  发布时间:2012-8-22 14:32:35
--  

大冰雹

鲍勃遇见了同伴史戴夫。

“今天天气真好啊,”鲍勃说。

“是啊,的确很好,”史戴夫说,“比昨天在山上的天气好。”

“你在山上吗?”鲍勃问道。

“是啊,”史戴夫确定道,“我去远足了,背着重重的背包行走5小时。”

“上面天气怎样?”鲍勃很好奇。

“起初天气挺好的,甚至是超级好,”史戴夫详细说道,“但后来乌云来了,突然间就电闪雷鸣。”

“太遗憾了,”鲍勃说:“下雨了吗?”

“当然下雨啦,”史戴夫答道,“不只是下雨,而是大雨倾盆,外加冰雹,像蛋一样大小的冰雹。”

“像蛋一样??”鲍勃很惊奇,“是像鸽子蛋吗?也许甚至像鸡蛋?”

“哈,不,”史戴夫笑了,“只是像蚂蚁蛋......


--  作者:komo
--  发布时间:2012-8-24 16:22:58
--  

Dankon!