以文本方式查看主题

-  世界语学习论坛  (http://elerno.cn/bbs/index.asp)
--  商贸世界语讨论区  (http://elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=41)
----  关于《世界语商务会话》  (http://elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=41&id=29911)

--  作者:bovido
--  发布时间:2012-5-2 9:45:33
--  关于《世界语商务会话》

我读过一遍《世界语商务会话》,发现里面错误不少,但我又弄不明白,希望版主能给予解答:

在第三页上有个句子:Pli bela kaj multe pli pura ol mi imagis. Se tion mi vidis ne per miaj propraj okuloj, do estas nekredebla, ke tiel grangaj ŝanĝoj okazis.

grangaj 肯定是印刷错误了,nekredebla 是否应该是 nekredeble 呢?


--  作者:Niuniu
--  发布时间:2012-5-2 14:55:45
--  

我看过《世界语商务会话》,其中确实存在不少校对、语法和表达方面的错误。为不误导初学者,我愿意与读者一起来研究和订正这些错误。

nekredebla 用在这里肯定是不对的,因为这里并没有主语;如果将句子改成: tio estas nekredebla, ke tiel gandaj ŝangoj okazis. 把原来句中的 ke...作为主语从句,那就对了。一般情况下都应该用副词形式,再如:Estas malfacile, ke li faru tiun aferon.


--  作者:bovido
--  发布时间:2012-5-3 9:00:46
--  

谢谢版主!

在第3页上有:Samtempe mi ankaŭ vidis la koloran perspektivon en la kooperado inter ni ambaŭ flankoj...句子中的 kooperado 是否应该用 kunlaborado?


--  作者:Niuniu
--  发布时间:2012-5-4 8:34:49
--  
应该用 kunlaborado,按PIV上的解释,kooperado 是”加入合作社”的意思,估计书的编者受了英语 cooperation 的影响。
--  作者:bovido
--  发布时间:2012-5-5 20:55:10
--  

在第3页上:

Jes, precize la Olimpiaj Ludoj sukcesis okazi en la jaro 2008.

是的,特别是2008年成功地举办了奥运会。

这个 precize 好像不对呀,但我记不住这个词了。


--  作者:Niuniu
--  发布时间:2012-5-6 9:22:58
--  

哈,应该是 precipe。


--  作者:bovido
--  发布时间:2012-5-7 11:00:17
--  

在第4页上有:

Mil dankon! En iu ajn tago ni povas iri.

谢谢!哪天都可以。

在我的记忆里,应该是 mil dankojn 对不对?


--  作者:Niuniu
--  发布时间:2012-5-9 8:56:44
--  

你的看法是正确的,应该是 Mil dankojn!


--  作者:bovido
--  发布时间:2012-5-10 7:58:29
--  

在第4页上:

Mi jam abonis unulitan chambron kun banejo.

我已经订了一间带浴室的单人房。

想问一下,aboni 和 mendi有什么区别吗?


--  作者:Niuniu
--  发布时间:2012-5-11 15:01:50
--  

一般来讲 aboni 用于”订书,订报”,而mendi用于其他方面的”预定”。