以文本方式查看主题

-  世界语学习论坛  (http://elerno.cn/bbs/index.asp)
--  写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado  (http://elerno.cn/bbs/list.asp?boardid=6)
----  Brulanta sekreto-119Brulanta sekreto-156  (http://elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardid=6&id=36553)

--  作者:anniespera
--  发布时间:2013-8-24 12:47:12
--  Brulanta sekreto-119Brulanta sekreto-156

Sed returnen li ne volis, prefere ja en la danĝeran fremdecon de la nekonato; ŝajnis al li, ke li neniam plu povos vidi la vizaĝon de sia patrino sen memoro, ke li frapis ĝin per la pugno.

 

Jen li ekmemoris pri sia avino, tiu maljuna, bona, afabla virino, kiu dorlotis lin de lia infaneco, ĉiam ŝirmis lin, kiam hejme minacis iu punado, iu maljusteco. Ĉe ŝi en Baden li volis kaŝi sin, ĝis la unua kolero pasos, tie li volis skribi leteron al la gepatroj kaj senkulpigi si. En tiu kvaronhoro li jam tiel humiliĝis — pro la nura penso, ke li staras sola en la mondo kun siaj malspertaj manoj — ke li malbenis sian fieron, tiun stultan fieron, kiun fremdulo pelis en lian sangon per mensogo. Li ja volis esti nenio alia ol la infano de antaŭe, obeema, pacienca, sen la arogeco, kies ridindan troigon li nun sentis.

 

但他也不想回头,宁愿呆在看不透的危险而陌生的世界里。对他而言似乎再也不可能见到妈妈那张脸时能不联想起自己用拳头打过妈妈了。

 

爱德华想起了奶奶,奶奶是个善良和蔼的老太太,在自己童年时代总是宠着自己,在家里如果有什么不公平,要受什么惩罚时总是护着自己。他想躲到在巴顿的奶奶那里到最初的怒气消失,在那里给父母写信为自己辩解。想着自己毫无经验孤零零地呆在这世界上,这15分钟里他变得这么低三下四的,他诅咒自己的骄傲,诅咒那被陌生人用谎言推入他血液里的愚蠢的傲气。他多想还是象从前那样,那么温顺有耐心,而没有什么想法。这会儿他觉察到了自己可笑的过激行为。


--  作者:helo
--  发布时间:2013-8-24 21:06:34
--  

但是他不想回去,他宁肯呆在危险而陌生的环境里。在他看来,他再也不可能看到妈妈那张脸,也不会再去想他曾经打过一拳的那张脸。

这时,爱德华想到了奶奶,奶奶是个善良和蔼的老太太。从自己的幼年开始,她就总是宠着自己,在家里遇到自己要受责罚或不公平的对待时也总是护着自己。他想躲到奶奶在巴顿的家里去消消气,然后给父母写信为自己的行为作些辩解。只要一想到


--  作者:helo
--  发布时间:2013-8-25 9:58:28
--  

但是他不想回去,他宁肯呆在危险而陌生的环境里。在他看来,他再也不可能看到妈妈那张脸,也不会再去想他曾经打过一拳的那张脸。

这时,爱德华想到了奶奶,奶奶是个善良和蔼的老太太。从自己的幼年开始,她就总是宠着自己,在家里遇到自己要受责罚或不公平的对待时也总是护着自己。他想躲到奶奶在巴顿的家里去消消气,然后给父母写信为自己的行为作些辩解。只要一想到自己涉世不深又孤零零地呆在这个世界上,在这15分钟的时间里他一直都感到十分自卑,以至于他诅咒自己的傲气,那种愚不可及的傲气(有陌生人骗他说这种傲气是他骨子里的)。他多想做回到从前的自己,温顺而有耐心、没有任何过分的行为,他现在已经觉察到这种行为的滑稽可笑了。


--  作者:anniespera
--  发布时间:2013-8-27 13:10:09
--  

多谢!

但当时爱德华像落水的人一样乱抓乱绕,恐怕打了妈妈不只一拳呢。还有,我觉得他的傲气是因为那伯爵不断的谎言逼出来的。

另外  ke li neniam plu povos vidi la vizaĝon de sia patrino sen memoro, ke li frapis ĝin per la pugno.我觉得sen memoro, ke li frapis ĝin per la pugno是伴随状语,表示两个动作同时发生。就是说一看到妈妈的脸就会联想到打过妈妈那张脸。
[此贴子已经被作者于2013-8-27 13:13:07编辑过]

--  作者:helo
--  发布时间:2013-8-27 20:57:31
--  

但是他不想回去,他宁肯呆在危险而陌生的环境里。在他看来,他再也不可能看到妈妈那张脸,也不会再去想他曾经用拳头打过的那张脸。

这时,爱德华想到了奶奶,奶奶是个善良和蔼的老太太。从自己的幼年开始,她就总是宠着自己,在家里遇到自己要受责罚或不公平的对待时也总是护着自己。他想躲到奶奶在巴顿的家里去消消气,然后给父母写信为自己的行为作些辩解。只要一想到自己涉世不深又孤零零地呆在这个世界上,在这15分钟的时间里他一直都感到十分自卑,以至于他诅咒自己的傲气,那种愚不可及的傲气(有陌生人骗他说这种傲气是他骨子里的)。他多想做回到从前的自己,温顺而有耐心、没有任何过分的行为,他现在已经觉察到这种行为的滑稽可笑了。

这个地方的句子大概可以理解为 ne(iam) plu... nek memori...

frendulo 前并无冠词,不应该理解为男爵,而是某一个陌生人。


--  作者:anniespera
--  发布时间:2013-8-28 11:42:40
--  

--  作者:ardo
--  发布时间:2014-2-7 17:05:39
--  

dangxera:1、1 Proksima ebleco de malbono, malfeliĉo, perdo;2 Tio, kio povas kaŭzi difekton, morton ks:

danĝera. Prezentanta, enhavanta danĝeron.

Sed returnen li ne volis, prefere ja en la danĝeran fremdecon de la nekonato;可他不愿回头,却宁愿滞留在陌生人险恶生疏的环境里。


--  作者:helo
--  发布时间:2014-2-7 21:06:53
--  
嗯,不错!