dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 讨论和研究汉世对译中的问题
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区翻译问题讨论 Diskutado pri tradukaj teknikoj → "又想当XX,又想立牌坊" 怎么译

您是本帖的第 1549 个阅读者
树形 打印
标题:
"又想当XX,又想立牌坊" 怎么译
mandio
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:版主
文章:2545
积分:22759
门派:无门无派
注册:2006年8月17日
楼主
 用支付宝给mandio付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给mandio

发贴心情
"又想当XX,又想立牌坊" 怎么译
我在 ipernity 网页上见到这个译法:Kaj volas esti putino, kaj volas esti virgino.(http://www.ipernity.com/home/244637)令我大惑不解,这个译法是不是离原文太远了?我查了一下百度,原意是"就是指背着人做了一些违背道德的事情,但表面上又想得到大众对他/她人品的认可和称赞",可见这个译法是字面上的。我有两个问题想请教:1。”牌坊”在世界语里怎么说?2。按字面译出来比较好,还是译出本意?
ip地址已设置保密
2012-8-15 11:55:51
jianyewang
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:银牌世界语者
文章:210
积分:1953
门派:绿色
注册:2006年8月8日
2
 用支付宝给jianyewang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给jianyewang

发贴心情

从字面上处理,是不是可以译成:Kiel putino, ŝi volas starigi reputacion de virgulino.

我觉得"牌坊”可以不译出来,不然又会加上注脚,老外不一定看得懂。

ip地址已设置保密
2012-8-17 9:14:51
天马
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:138
积分:1736
门派:无门无派
注册:2006年10月17日
3
 用支付宝给天马付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给天马

发贴心情
有实物图片就知道怎样翻译,我觉得是granda pordo sur strato,或者是strat-pordego大家看怎样?(百度图片不能显示,删除了)
[此贴子已经被作者于2012-8-18 18:04:33编辑过]
ip地址已设置保密
2012-8-17 15:37:51
陶然
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:215
积分:2056
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
4
 用支付宝给陶然付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给陶然

发贴心情
这个与”牌坊”没有什么关系,我比较倾向于意译,这样外国人更容易看得懂,是否能说成:Kiu faras malvirton, ankoraŭ volas teni sian reputacion.
ip地址已设置保密
2012-8-19 10:28:01
天马
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:138
积分:1736
门派:无门无派
注册:2006年10月17日
5
 用支付宝给天马付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给天马

发贴心情

如果意译,原文已经很好!

ip地址已设置保密
2012-8-19 22:03:45
anniespera
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:3603
积分:21605
门派:无门无派
注册:2009年11月20日
6
 用支付宝给anniespera付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给anniespera

发贴心情

这里的“牌坊”,指的是“贞节牌坊。”我们看看它在百度上的解释:

“贞节牌坊”,通常是古时用来表彰一些或死了丈夫长年不改嫁,或自杀殉葬,而符合当时年代道德要求,流传特异事迹的女性,为其兴建的牌坊建筑。

也许这句话也可以这样表达:

Kiu volas esti putino, ankoraŭ volas akiri reputacion de la ĉastulino.

ip地址已设置保密
2012-8-21 11:40:40
Niuniu
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:624
积分:5128
门派:无门无派
注册:2006年8月3日
7
 用支付宝给Niuniu付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Niuniu

发贴心情

如果有一个句子:他这个人办事情总是这样,又想当婊子,又想立牌坊。

“他”怎么可能与 putino 搭上关系?还是意译比较好吧。

ip地址已设置保密
2012-8-21 19:43:18
anniespera
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:3603
积分:21605
门派:无门无派
注册:2009年11月20日
8
 用支付宝给anniespera付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给anniespera

发贴心情

我觉得这就是一比喻用法,无关性别。就像“抛砖引玉”,并非真的抛出砖去。

或者仿照陶然老师的表达这样变通一下:

Kiu agas malvirte, ankoraŭ volas  akiri reputacion de la virtulo.

但这样一来,原句味道尽失。

ip地址已设置保密
2012-8-22 12:31:51

 8   8   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.29688 秒, 4 次数据查询