dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 中国歌曲世界语翻译作品、歌曲世译的探讨
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区歌词世译研究 Studado pri tradukado de kanttekstoj → 求“明天更美好”的歌词翻译

您是本帖的第 6750 个阅读者
树形 打印
标题:
求“明天更美好”的歌词翻译
lily
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:金牌世界语者
文章:346
积分:3880
门派:绿色
注册:2006年11月23日
11
 用支付宝给lily付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给lily

发贴心情

如果能摆进曲谱里唱,这两段译文还是不错的。

翻译诗难,翻译歌就难上加难。一般来说在翻译诗歌时,一个中文字要用世界语的两个音节来译,如五言诗,可以用十个音节来译,这也成了一个惯例。但翻译歌则不同了,虽然歌也是诗,是一个中文字对应一个世界语音节,因为有曲谱在那儿管着呢,音节多了,音符就不够分配,只能一个音符配一个字(一个音节)。除了非常简单的中文歌曲外,一般情况下都只能把主要的意思译出来,所以这就是你问的“世界语译文怎么与中文原文的差别那么大”的原因。如果再考虑曲谱中的强弱拍、歌词的押韵等等因素,两者的差别还更大呢!当然作为一个忠实的翻译者,他会尽最大的努力再现原文。

ip地址已设置保密
2013-7-8 10:01:17
陶然
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:215
积分:2056
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
12
 用支付宝给陶然付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给陶然

发贴心情

第三段可费周折了,而且自己还不确定,这些表达是否合适:

Sian hejmon neniu forlasus

Kaj memorojn de infanec’.

Volus vidi neniu pasintan mornon

ŝirmi lian rideton.

Pro senscia juno

Kaj eksmoda ŝminko

Do faligu viajn larmojn

Por vizaĝon lavi jen.

ip地址已设置保密
2013-7-9 10:48:51
陶然
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:215
积分:2056
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
13
 用支付宝给陶然付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给陶然

发贴心情

最后一段,再发给大家看看:

Kun vekita kor’ el dormo

Kaj aperta okulparo

Vidu ĉu l’ movplena mondo

En soleco

Plu turniĝas sen ĉes’.

Sun’ matenon vekas

Rebriligas teron,

La muzik’ en vento ludu

La movimenton de l’ viv’.

ip地址已设置保密
2013-7-10 10:51:31
陶然
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:215
积分:2056
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
14
 用支付宝给陶然付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给陶然

发贴心情

副歌(refreno)部分的译文如下:

Kantu kun fervoro

Donu viajn manojn.

Mi brakumu vian sonĝon,

Viajn varmajn vangojn posedu mi.

Lasu nian ridon

plena je juneca gloro

plibelan morgaŭon atendu ni (ni preĝu por morgaŭo jen kun pi’).

好了,有了这个架子,大家修改或者调整起来就方便多了吧。我现在考虑一个押韵的问题,如果要押,比较困难,可能会改动很多译文,听听大家的意见吧。

ip地址已设置保密
2013-7-11 10:05:00
lily
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:金牌世界语者
文章:346
积分:3880
门派:绿色
注册:2006年11月23日
15
 用支付宝给lily付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给lily

发贴心情
现代的歌曲很多都不押韵,如果要动大手术,还不如稍作调整就使用这个译文吧。
ip地址已设置保密
2013-7-12 9:32:27
Arko
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:标准世界语者
文章:15
积分:327
门派:绿色
注册:2006年7月16日
16
 用支付宝给Arko付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给Arko

发贴心情

非常感谢版主,我对歌词翻译完全是门外汉。学习中~~~

ip地址已设置保密
2013-7-12 10:09:05
陶然
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:215
积分:2056
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
17
 用支付宝给陶然付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给陶然

发贴心情
正在做简谱歌片,很费时间,加上 word 很多音乐的符号没有,困难也很多,不知道有木有更好的做简谱歌片的软件?
ip地址已设置保密
2013-7-13 10:40:58
陶然
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:215
积分:2056
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
18
 用支付宝给陶然付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给陶然

发贴心情
哇,调整起来真是不易呀,重拍对不上重音,有些句子不是要重新安排,而是要重译,估计又得花几天时间了。
[此贴子已经被作者于2013-7-14 9:55:28编辑过]
ip地址已设置保密
2013-7-14 9:53:33
陶然
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:215
积分:2056
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
19
 用支付宝给陶然付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给陶然

发贴心情

图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
ip地址已设置保密
2013-7-15 14:41:57
陶然
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:215
积分:2056
门派:无门无派
注册:2006年7月11日
20
 用支付宝给陶然付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给陶然

发贴心情
哎,连接符号等都没有做上去,只好麻烦使用者在打印下来之后,对照原曲谱把这些符号添上去了。
ip地址已设置保密
2013-7-15 14:45:10

 24   10   2/3页   首页   1   2   3   尾页 
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.31641 秒, 4 次数据查询