dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → 刘慈欣科幻短篇《微观尽头》学译之一

您是本帖的第 3118 个阅读者
树形 打印
标题:
刘慈欣科幻短篇《微观尽头》学译之一
gb2312
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:60
积分:624
门派:无门无派
注册:2013年12月18日
11
 用支付宝给gb2312付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给gb2312

发贴心情

多谢指正。

Laŭ aspekto la centro staras kiel eleganta konstruaĵaro en dezerto. 读起来顺畅多了,只是不知道是否忽略了原文的“看上去只是”。我本以为是说人们会误以为核子中心只是优雅的白色建筑...

"eleganta" 和 "gracia" 我实在不知道那个更好。

我猜 10^20 是 10的20次方,如果看到印刷的原版,可能更清楚。不过也许是作者故意,我读到原作者是程序员,10^20正是程序里的写法。

关于neimagebla,我在 http://tekstaro.com/ 查询,Zamenhof 只用过 neimagebla + 形容词,但其他单用 neimagebla 的很多啊。

多谢更正缺少 la 的 homaro,需要再去读读语法书。(可能是受英语干扰)

我手头没有王崇方老师的汉世词典,如果谁有的话,请告知”窥见“或”窥“的翻译。

ip地址已设置保密
2013-12-22 0:23:14
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5032
积分:33631
门派:绿色
注册:2006年7月8日
12
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

gracia 多用于行为举止,女人的身材,而 eleganta 则用于其它方面,这个只是我个人印象,可以到 testaro.com 去查询对比一下。

谢谢对 10^20的解释,以前确实不清楚。

你对 neimagebla 的查询有误,我刚刚查了一下 neimageble,查得很多说法,如 neimageble bela (virino), neimageble banala (parolado)等等,我的意思不是单用双用的问题,我是说在 energio之前缺少了一个形容词,在原文没有的情况下,在译文中要作出添加。neimagebla enegio 的用法当然可以,但是却有若干种解法,如:“人们想象不到的那种能源(可能来自月球)”、“人们想象不到的那种超能量的能源”等等,为了不使读者有更多的误读,在名词前面加上一个形容词 granda,就限制了名词的外延,neimageble 修饰形容词,自然用副词形式了。

尽量排除英文影响,两种语言表达方式有很多区别,并不能对号入座。

“窥见”或“窥”的翻译在王的词典中确有 ŝtelrigardi, kaŝrigardi 等等,用哪一个说法也要靠上下文来处理,如在词典“窥见”一条下,有“从他的举止可以窥见他的心灵”就说成 Lia sinteno lasas vidi lian animon.

ip地址已设置保密
2013-12-22 9:53:15
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5032
积分:33631
门派:绿色
注册:2006年7月8日
13
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

因为个人事务缠身,每天只能利用零星时间看一点:

kiuj reprezentis du diferencajn skolojn:世界语中一般用 malsama 比较多,要作明显区别的时候才用 diferenca

Unu el ili estis usonano Herman Jones, kiu opiniis, ke kvarko estas la minimuma unuo de materio, kiun oni ne povis pafrompi:在opinii 之后的ke-宾语从句中应该用相对时间,povis 应为 povas

la alia estis ĉino Ding Yi, kies teorio asertis, ke materio estas senlime dividebla. 觉得这里说成 kiu asertis en sia teorio, ke  比较好;

En la regeja halo estis ankaŭ la ĉefinĝeniero respondeca pri funkciado de la akcelilo kaj kelkaj ĵurnalistoj, dum aliaj multnombraj laboristoj estis en dek subregejoj profunde subteraj, kaj en la regeja halo oni povis vidi nur integritajn datumojn. 前后看一看 esti 用得太多了,显得很单调,如这里可以换一换: troviĝis ankaŭ ĉefinĝiniero dum multnombro da aliaj laboristoj dislokiĝis en此外 integritaj datumoj (我理解为“集成化(一体化)的数字”),还不如用简单的动词来处理,如:kunmetitaj datumoj;

la plej mirinda homo说成 miriga homo 是不是更好一些?

fizikistoj manĝis lian rostitan tutŝafaĵonŝafaĵo 只是“烤羊肉的一块”,加上 tut- 在前面有点不伦不类,个人觉得可以说成:fizikistoj manĝis el la tuta ŝafo rostita de li; 

ip地址已设置保密
2013-12-22 9:57:59
gb2312
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:60
积分:624
门派:无门无派
注册:2013年12月18日
14
 用支付宝给gb2312付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给gb2312

发贴心情

多谢费心改正。下面是自己的一点想法:

"malsama" 和 "diferenca":个人觉得"diferenca"更强调区别,也更符合科幻小说的感觉。

"povis" 确实应该是 "povas", 多谢。

"kiu asertis en sia teorio, ke..." 较我的翻译通顺,虽然中英文似乎都可以说teorio aserti...

多谢关于以troviĝi代替重复的esti的建议。关于"综合后的数据",我想找一个技术性的词汇, 以对应科幻小说的感觉,不知道 sinteza 或 kominita 如何? "integrita" 是让人容易想起 "integra cirkvito"。

"miriga" 显然比 "mirinda" 更合适,我可能又是受英文干扰。(有趣的是以前常喝的橙汁饮料 美年达 Mirinda 据说名字就是来源于世界语,英文维基百科这样说的。)

在PIV看到有ŝafrostaĵo一词,不知道 tutŝafrostaĵo 如何?

ip地址已设置保密
2013-12-23 8:36:35
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5032
积分:33631
门派:绿色
注册:2006年7月8日
15
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

“综合”用 sinteza 比较好。

世界语使用者有充分的权利造合成词,但前提条件是要其他人看得懂,如果我预先不知道这是“烤全羊”,我就不明白这个合成词的意思,到底是 tutŝaf+rostaĵo 还是 tut+ŝafrostaĵo,而且 tutŝaf-这个合成也是不规范的,这可以看看世界语的vortfarado。

ip地址已设置保密
2013-12-23 10:08:13
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5032
积分:33631
门派:绿色
注册:2006年7月8日
16
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

Energia kurbo sur la ekranego rampis pigre kiel lumbriko ĵus vekinta, celante supren la ruĝan linion signifantan la kritan energion, kiu estas la energio necesa por frakasi kvarkon. 这个句子说得很复杂,如果说成:Energia kurbo sur la ekranego rampis pigre kiel lumbriko ĵus vekinta, en la direkto al la ruĝa linio, kiu markis la kritan energion necesan por frakasi lvarkon. 是不是稍稍简单一点?

"Kial oni ne telesendas?" Ding Yi demandis, montrante televidilon ĉe angulo de la halo, kiu vidigis futbalan matĉon kun plenplenaj spektantoj. 这个句子存在两个问题:1. “为什么不转播?”译成 Kial oni ne telesendas? 其实并没有达意,第一,telesendas 不一定是电视传播,还可能通过其他媒介传播,第二,传播应该是有目动物的,而这里(包括原文)没有,这在翻译中需要补充材料,这似乎也是译者常常要努力完成的事情,建议译成:Kial oni ne transsendas nian entreprenadon (la procezon de frakasado) per televizio? 2. “人山人海”的不能说成 plenplenaj spektantoj, 这应该是由 plena 的用法决定的,我们只能说 stadiono plenplenaj je spektantoj, 但为了迁就这个“人山人海”的成语,我们倒是可以说 kun maro (grandega amaso) da spektantoj;

De Beijing ĝis ĉi tie, la fizikisto ĉiam sin vestis per blua supertuto, oni povis facile miskonsideri lin kiel ripariston. 句子中 la fizikisto 的指代不明确,如果用 li,这个指代就明确了,但为了不丢掉 fizikisto,可以说成 li, kiel fizikisto...,这可能是与中文在表达上有区别的地方;“误认为是……”在世界语中有一个专门的表达,即 preni... por...(注意不是 preni kiel, 两个意思完全不一样了);riparisto 是“修理工”,与“勤杂工”差别很大,这里不宜说得过分具体,但也不能离得太远,是不是可以说成 help-laboristo.

“我们并非世界中心”照译成 ni ne estas la centro de la mondo, 从世界语来看有点叫人看不懂,中文原文其实是说“我们(的创举)并不是世人关注的焦点”,如果照这个理解来翻译,或许会好很多,如:ni ne estas la fokuso de la monda atento.

Post kiam ni havos la eksperimentan rezulton, jam sufiĉos se estus novaĵeto de tridek sekondoj. 这个译句的字面意思都到了,但话没有说透。“等结果出来”是“成功的”还是“失败的”,“失败的结果”是否也会播一个新闻?这些其实都是要告诉读者的。译者不可能像google翻译那样一一对应地译出字面意义,而忽视了隐含的意思,觉得译成如下形式比较好:Post kiam ni ekhavos la sukcesan rezulton en la eksperimento, estus kontentige, se oni prezentus tridek-sekundan televidan novaĵon pri ĝi. 

ip地址已设置保密
2013-12-23 10:35:22
gb2312
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:铜牌世界语者
文章:60
积分:624
门派:无门无派
注册:2013年12月18日
17
 用支付宝给gb2312付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给gb2312

发贴心情

谢谢。继续探讨:

写成 tutŝaf-rostaĵo 如何?PIV 有 tutkore, tutlana...

避免太长的定语,参照Eta版主的修改,这样如何?

Energia kurbo sur la ekranego rampis pigre, kiel lumbriko ĵus vekita, supren al la ruĝan linion, kiu markis la kritan energion necesan por frakasi kvarkon.(不知道是否值得努力保持作者原来的断句和节奏?)

非常喜欢 maro da spektanto ,并感谢指出 preni por 这样标准的用法。不过关于“为什么不转播”和其他的翻译,如果有简单的对应翻译,既然读者应该能够理解,又保持了原作者的风格,似乎不加注释直译也可以接受。世界语的译文能否保留一些原文的特点呢?一点想法,并非偷懒或不同意版主的翻译。

ip地址已设置保密
2013-12-23 12:54:13
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5032
积分:33631
门派:绿色
注册:2006年7月8日
18
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

如果一定要把“烤全羊”译成 tutŝaf-rostaĵo 也不是不可以,我前面提到过使用者有充分的自由去造词。不过提醒一下 tutkore, tutlanda 也只能用于形容词、副词等形式,用于名词形式 tutkoro, tutlando, tutŝafo 都是不规范的用法。

翻译是否要保留原文的形式(结构、断句、节奏),这涉及到两种语言的异同问题。如果原文的简略形式保留下来,而读者又能看得懂,当然最好;中国读者从上下文能理解的,外国读者不一定能理解。ipernity上有一个grupo 叫 polurado de Esperanto-tekstoj (http://www.ipernity.com/group/115874),建议译者将自己的译文贴上去,会有老外来改,这样就可以知道到底老外们看不看得懂了。

ip地址已设置保密
2013-12-23 15:29:27
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5032
积分:33631
门派:绿色
注册:2006年7月8日
19
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

"Sensenta, mirinde sensenta." “难以置信”最好换用 nekredeble.

"Malfeliĉe mi ne sensentas, do malfacilas pluvivi." 觉得改成 Malfeliĉe mi ne sensentas, tiel ke mi malfacile pluvivas. 前后两部分的联系更紧密一些,这是典型的世界语表达法,而上述表达有点中文化。

Dirante tion, li eltiris paperon, svingante ĝin, "Sinjoroj, tio ĉi estas mia testamento." 这儿有两个问题,第一,dirante tion 应该按照正常语序移到后面,去掉 tion,直接跟直接引语;第二,eltiri 和 svingi的动作不可能同时发生,这里用 svingante 不妥,eltiri 发生在先,可以用 eltirinte,把svingi 作主动词,也可以将两动词并列,如写成:Elpoŝiginte paperon, li svingis ĝin, dirante, ... 或 Li elpoŝigis paperon kaj svingis ĝin, dirante, ...

Post la fino de ĉi tiu eksperimento, ne estos iu ajn esplorebla sekreto en la materia mondo. 句子不错,觉得 fino 改成 finiĝo 比较好,后面部分改为完全否定更为强调:en la materia mondo estos nenia esplorebla sekreto.

Fiziko finfiniĝos en unu horo! 句中 finfiniĝos 理论上没有问题,但似乎没有人这样用,这段的fin- 用得太多,建议改用 neniiĝos (seniĝos, vaporiĝos ktp).

Mi venis pro renkonti finon de mia mondo. 句子 pro 应该为 por

Ho, mia fiziko, vi senkompata amatino, kiel mi povos pluvivi post kiam vi finfiniĝos! 建议最后的 finfiniĝos 改为 pereiĝos.

dum etapoj de Neŭtono kaj Ejnŝtejno “时代”可以改用 tempoj 或 epokoj

Sed fiziko ne finis, kaj ankaŭ ne finos. Fini 是及物动词,最好用 finiĝis 和 finiĝos.

ip地址已设置保密
2013-12-24 12:22:49
yanke
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:金牌世界语者
文章:252
积分:2663
门派:无门无派
注册:2006年8月4日
20
 用支付宝给yanke付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给yanke

发贴心情

下面是一个 eto 没有谈到的问题:

"Vi troe sin indulgis en viaj pensoj."

indulgi 没有“沉溺于”的含义,译者采用了英语 indulge onself in 的用法,这是不对的,即便可以这么说,反身代词用 sin 也是不对的。个人觉得这里可以说成 Vi tro dronas en viaj pensoj.

ip地址已设置保密
2013-12-24 14:22:19

 22   10   2/3页   首页   1   2   3   尾页 
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 02.46875 秒, 4 次数据查询