dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜相关精彩主题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → 小小说:礼物 Donaco

您是本帖的第 1280 个阅读者
树形 打印
标题:
小小说:礼物 Donaco
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
楼主
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
小小说:礼物 Donaco
小小说   礼物    作者:张玉庭  世译:Amiko·ilin

礼物  Donaco

当了半辈子老师,收到过不少礼物。
但,最使我难忘的,却不是鲜花,不是微笑,而是一个土坑。
Dum mia duonviva kariero de instruisto,mi ricevis ne malmultajn donacojn.
Tamen, la plej neforgesebla donaco por mi estis ne rideto, nek floro,sed terkavo.

那是20年前了,在批“师道尊严”的运动中,当老师的仿佛全成了海外派来的特务。
可朴实的农民却不听这一套,照样声色俱厉地各自的孩子说:“老师就是老师,要是作贱,打断你的蹄子!”
Tiu ĉi rakonto okazis antaŭ 20 jaroj.
En la movado de kritiko kontraŭ digno de instruisto,ĉiuj instruistoj kvazaŭ estus sekretaj agentoj alsenditaj el transmaro.
Tamen ,la simplaj kamparanoj ne zorgis pri tio. Kiel kutime,ili severe avertis siajn infanojn,dirante,"La instruisto ja estas instruisto,al kiu se vi farus malbonon,mi bate rompus al vi la krurojn!" 

于是,比起城里的学校,我就职的山村小学也就成了地道的天堂。
也正是在这个小得不能再小的山村小学,我过过一次我这一生中最辉煌最难忘的生日。
Kaj tiel,kompare kun la lernejoj en la urbo,la montarvilaĝa elementa lernejo,kie mi instruis,estis vera paradizo.
Kaj ĝuste en tiu ĉi trege malgranda lernejo,mi pasigis 
nur unufoje dum la vivo mian naskiĝtagon la plej brilan kaj neforgeseblan.

那天,天特好,漫天的霞。天一亮,就有4个孩子结伴来到我的门前。
他们送来的生日礼物十分独特,是一颗从山上移来的小树苗。
Tiun tagon,la vetero tre belis kaj la ĉielo pleniĝis de matenruĝo. Ĉe la tagiĝo,vidiĝis kvar infanoj ,kiuj,akompanante unu alian,venis al mia domo.
La donaco por mia naskiĝtago alportita de ili estis tre aparte speciala.Ĝi estis malgranda arbido almovita de sur la monto.

他们还兴冲冲地告诉我,只要把这棵树种在屋门口,半年不到,就能长出一片荫凉,开出一片红花。
我笑了,我断定那棵树上能结出一个亮晶晶的童话。
Plena de emocio,ili diris al mi,ke sur ĝi kreskos arbombro kaj pompos ruĝaj floroj en malpli ol duonjaro,nur se mi plantus ĝin ĉe la pordo.
Mi ekridis. Mi certis,ke ĝi povis produkti brilan fabelon.

突然,一个叫虎子的男孩跑了来,满脸亮闪闪的汗珠,说:“老师,我也要送您一个礼物!”
我吃了一惊,因为他刚没了爸爸,还有个瘫痪在床的妈妈,这个时候,理应上山放牛的。而且,我尤其不明白这满脸的汗珠意味着什么。
Subite,alkuris knabo nomata Huzi,kun vizaĝo kovrita de brilantaj ŝvitperloj,anhelante, li diris,"Sinjoro instruisto mia,ankaŭ mi havas donacon por vi!"
Mi estis surprizita. Pro tio,ke li ĵus perdis sian patron,kaj krome,lia patrino kuŝis paraliziĝinta sur la lito. Ĉitempe li devis paŝti bovon sur la monto. Mi precipe ne komprenis,kion signifis la ŝvitperloj,kiuj dense kovris lian tutan vizaĝon.
可他,却满脸憨憨的笑,指着门前不远处的一个早已挖好的土坑说:“我......我家很穷......他们送了棵小树,我......我就送您一个挖好的土坑吧!”
我笑了,是我的心在笑---因为,这可是天底下最好的礼物!
Sed li,kun vizaĝo kovrita de stulta rideto,fingromontris jam bone elfositan de li terokavon ne malproksime de la pordo,dirante,"Mia...mia hejmo estas malriĉa,ili donis al vi la arbidon,mi ...mi al vi donos la terkavon!"
Mi ekridis el la koro. Pro tio,ke ĝi estis la plej bela donaco en la mondo!

自然,那棵树很快就成活了,长高了。到了开花的时节,那上面就结满了孩子们的问候,红红的,像火。
啊!多么好的礼物啊!
也正是为了这个礼物,直到现在,我还在那个小山村呆着。因为我的生命,也长在那颗朝气蓬勃的树上了......
Nature,ke la arbido baldaŭ rekreskiĝis kaj plialtiĝis. En la florsezono,ĝi estis plene ŝarĝita de infanaj salutoj,fajre ruĝaj.
Ho,kiel bela donaco!
Ĝuste pro tiu donaco,ĝis nun, mi ankoraŭ restis en tiu malgranda montarvilaĝo,ĉar mia vivo estis jam kunestis tiun arbon viglan...

译自《小小说选刊》

仅是初稿,亟待修正
Amiko·ilin  2014.1.2 于大连 

(这是本人的第一篇翻译习作)
ip地址已设置保密
2014-2-8 11:03:50
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:482
积分:3435
门派:绿色
注册:2006年7月19日
2
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情

那是20年前了,在批“师道尊严”的运动中,当老师的仿佛全成了海外派来的特务。
可朴实的农民却不听这一套,照样声色俱厉地各自的孩子说:“老师就是老师,要是作贱,打断你的蹄子!”
Tiu ĉi rakonto okazis antaŭ 20 jaroj.
En la movado de kritiko kontraŭ digno de instruisto,ĉiuj instruistoj kvazaŭ estus sekretaj agentoj alsenditaj el transmaro.
Tamen ,la simplaj kamparanoj ne zorgis pri tio. Kiel kutime,ili severe avertis siajn infanojn,dirante,"La instruisto ja estas instruisto,al kiu se vi farus malbonon,mi bate rompus al vi la krurojn!" 

第一个句子说成:Tio okazis antaŭ 20 jaroj.就可以了。

“师道尊严”最好加一个 tiel nomata,“海外”用transmaro不妥,只见过transmara 的形容词形式,没见过名词形式,整个句子是不是可以说成:Dum la movado de tiel nomata "kritikado kontraŭ la digneco de instruistoj", la instruistoj kvazaŭ fariĝus sekretaj agentoj alsenditaj el alilandoj.

最后一句没有什么错,读起来感觉不是很对,个人觉得可以稍稍改动一下:Kiel antaŭe ili severe avertis al siaj infanoj, "La instruisto estas instruisto. Se vi aŭdace farus malbonon al ili, mi batrompus al vi la krurojn!"

ip地址已设置保密
2014-2-8 13:04:59
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:482
积分:3435
门派:绿色
注册:2006年7月19日
3
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情

于是,比起城里的学校,我就职的山村小学也就成了地道的天堂。
也正是在这个小得不能再小的山村小学,我过过一次我这一生中最辉煌最难忘的生日。
Kaj tiel,kompare kun la lernejoj en la urbo,la montarvilaĝa elementa lernejo,kie mi instruis,estis vera paradizo.
Kaj ĝuste en tiu ĉi trege malgranda lernejo,mi pasigis 
nur unufoje dum la vivo mian naskiĝtagon la plej brilan kaj neforgeseblan.

montara vilaĝo 合起来说成 montvilaĝa 就可以了。

最后一句可以稍作改动,依世界语中的排列顺序比较好:...mi spertis mian plej brilan kaj neforgeseblan naskiĝtagon dum la tuta vivo.

ip地址已设置保密
2014-2-8 13:10:58
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:482
积分:3435
门派:绿色
注册:2006年7月19日
4
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情

那天,天特好,漫天的霞。天一亮,就有4个孩子结伴来到我的门前。
他们送来的生日礼物十分独特,是一颗从山上移来的小树苗。
Tiun tagon,la vetero tre belis kaj la ĉielo pleniĝis de matenruĝo. Ĉe la tagiĝo,vidiĝis kvar infanoj ,kiuj,akompanante unu alian,venis al mia domo.
La donaco por mia naskiĝtago alportita de ili estis tre aparte speciala.Ĝi estis malgranda arbido almovita de sur la monto.

第一个句子用一个状语更好(仅供参考):Tiutage estis tre bele, kun matenruĝo sur la tuta ĉielo.

第二个句子写得繁复了一点,“结伴”其实用 kune 就可以的:Ĉe la tagiĝo kvar lernantoj kune venis al mia domo.

第三个句子如果为了承上句,可以说成:Ili alportis al mi la apartan naskiĝtagan donacon.

第四个句子的 almovita de sur la monto 是不是可以改用 elfosita en la monto?

ip地址已设置保密
2014-2-8 13:29:48
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:482
积分:3435
门派:绿色
注册:2006年7月19日
5
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情

他们还兴冲冲地告诉我,只要把这棵树种在屋门口,半年不到,就能长出一片荫凉,开出一片红花。
我笑了,我断定那棵树上能结出一个亮晶晶的童话。
Plena de emocio,ili diris al mi,ke sur ĝi kreskos arbombro kaj pompos ruĝaj floroj en malpli ol duonjaro,nur se mi plantus ĝin ĉe la pordo.
Mi ekridis. Mi certis,ke ĝi povis produkti brilan fabelon.

“兴冲冲”用 ĝoje 就可以,不必弄得太复杂,后面的-us改用将来时比较好,nur se (只有)与 se nur (只要)含义上有区别,结构上可以做些调整:Ili ĝoje diris al mi, ke, se mi nur plantos ĝin antaŭ la pordo, ĝi donos grandan ombron kaj pompajn ruĝajn florojn en malpli ol duonjaro.

最后一句 ke 后应该用绝对时间——将来时:Mi certis, ke ĝi produktos brilan fabelon.

ip地址已设置保密
2014-2-8 13:40:37
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
6
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
谢谢老师的指点!这对我以后的翻译很有帮助!
ip地址已设置保密
2014-2-8 14:08:37
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:482
积分:3435
门派:绿色
注册:2006年7月19日
7
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情

突然,一个叫虎子的男孩跑了来,满脸亮闪闪的汗珠,说:“老师,我也要送您一个礼物!”
我吃了一惊,因为他刚没了爸爸,还有个瘫痪在床的妈妈,这个时候,理应上山放牛的。而且,我尤其不明白这满脸的汗珠意味着什么。
Subite,alkuris knabo nomata Huzi,kun vizaĝo kovrita de brilantaj ŝvitperloj,anhelante, li diris,"Sinjoro instruisto mia,ankaŭ mi havas donacon por vi!"
Mi estis surprizita. Pro tio,ke li ĵus perdis sian patron,kaj krome,lia patrino kuŝis paraliziĝinta sur la lito. Ĉitempe li devis paŝti bovon sur la monto. Mi precipe ne komprenis,kion signifis la ŝvitperloj,kiuj dense kovris lian tutan vizaĝon.

li devis paŝti bovon 应该是 li devus paŝti bovon,他本来应该去放牛的,现在却没有去。

最后一个句子可以简单一些: Mi maldes pli komprenis, kion signifas li vizaĝo plena je ŝviteroj.

ip地址已设置保密
2014-2-8 14:16:22
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:482
积分:3435
门派:绿色
注册:2006年7月19日
8
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情

可他,却满脸憨憨的笑,指着门前不远处的一个早已挖好的土坑说:“我......我家很穷......他们送了棵小树,我......我就送您一个挖好的土坑吧!”
我笑了,是我的心在笑---因为,这可是天底下最好的礼物!
Sed li,kun vizaĝo kovrita de stulta rideto,fingromontris jam bone elfositan de li terokavon ne malproksime de la pordo,dirante,"Mia...mia hejmo estas malriĉa,ili donis al vi la arbidon,mi ...mi al vi donos la terkavon!"
Mi ekridis el la koro. Pro tio,ke ĝi estis la plej bela donaco en la mondo!


“满脸憨憨的笑”中的“满脸”可以不译出来的,“家”视情况而定,这里用 familio 比较好,hejmo 一般指“住所”:Sed kun stulta rideto, li fingromontris la terkavon bone fositan de si, dirante, "Mia familio... estas malriĉa. Ili donacis al vi arbidon, kaj mi... mi al vi la terkavon!"

最后的两句其实是一句,分开以后,后面一句反而成了一个不完全句了:Mi ekridis el la koro, ĉar ĝi estas la plej bona donaco sub la ĉielo!

ip地址已设置保密
2014-2-8 14:36:59
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:482
积分:3435
门派:绿色
注册:2006年7月19日
9
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情

自然,那棵树很快就成活了,长高了。到了开花的时节,那上面就结满了孩子们的问候,红红的,像火。
啊!多么好的礼物啊!
也正是为了这个礼物,直到现在,我还在那个小山村呆着。因为我的生命,也长在那颗朝气蓬勃的树上了......
Nature,ke la arbido baldaŭ rekreskiĝis kaj plialtiĝis. En la florsezono,ĝi estis plene ŝarĝita de infanaj salutoj,fajre ruĝaj.
Ho,kiel bela donaco!
Ĝuste pro tiu donaco,ĝis nun, mi ankoraŭ restis en tiu malgranda montarvilaĝo,ĉar mia vivo estis jam kunestis tiun arbon viglan...

第一个句子直接把nature作为状语更好: Nature la arbido reviviĝis kaj kreskis plialte.

最后一个部分要改一改,kunesti tiun arbon viglan 不太好理解,可以改成:...ĉar mia vivo jam alkroĉiĝas al tiu vivplena arbo...

最后一句都改成现在时吧。

ip地址已设置保密
2014-2-8 14:47:14
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
10
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
原来我就用: ĉar mia vivo jam alkroĉiĝas al tiu vivplena arbo...一字不差。后来发现不好理解,就改为: ĉar mia vivo estis jam kunestis tiun arbon viglan...弄巧成拙了。谢谢老师指点!
ip地址已设置保密
2014-2-8 15:55:57

 15   10   1/2页      1   2   尾页 
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 03.42188 秒, 4 次数据查询