dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 设立本专区旨在讨论词典中可能有的印刷或文字上的错误,进行认真的学术讨论,相互切磋、相互学习,以形成一个学习、使用和研究世界语的健康的学术气氛。词典中经过讨论后确认的错误,由词典编者定期在本专区发布勘误。
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区《汉语世界语大辞典》讨论区 Eratumo de GVĈE → 【奔头儿】

您是本帖的第 2605 个阅读者
树形 打印
标题:
【奔头儿】
kanglong
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:985
积分:7450
门派:绿色
注册:2006年7月19日
楼主
 用支付宝给kanglong付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给kanglong

发贴心情
【奔头儿】

这工作很有[没有]~ tiu ĉi okupo estas plena de estonteco [sen estonteco]

我觉得这个译文比较中式化,中文里可以说“充满前景(途)”,世界语里说 plena de estonteco 就显得有点别扭,从 sen estonteco 可以看出,其反义用法应该是 havi (brilan) estontecon. 从另外一个角度,我认为还可以说成:tiu ĉi okupo estas promesplena.

ip地址已设置保密
2008-9-22 13:24:22
WCF
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:722
积分:5614
门派:无门无派
注册:2006年11月24日
2
 用支付宝给WCF付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给WCF

发贴心情

汉语中的一个词语,不可能只有一种世界语译法。您提出的译法当然是可以考虑补充的,但也不能说原来的译法就是“中式化”的。“estonteco”作前景用,通常表示美好的前景;plena de estonteco中的estonteco,实际就是plena de bela [brila] estonteco。sen estonteco,也同样是sen bela  [brila] estonteco。这个样的理解,可以从PIV的一个例句中得到支持:

Ne ekzistas sanktuloj sen estinteco, nek krimuloj sen estonteco.

我对这个例句的理解是:没有一个圣人没有不光彩的过去,没有一个罪犯没有美好的未来。句子中虽然没有“不光彩”和“美好”的修饰语,但有一定理解力的人读到这个句子,都会这样理解的。这就是语言中的合理省略,或者说,是语言的含蓄。

ip地址已设置保密
2008-9-29 7:56:10

 2   2   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.25000 秒, 4 次数据查询