dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 简易读物、问题解答、习作交流
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区初学者园地 Por komencantoj → 59. PITT NE PERDIS LA DENTOJN

您是本帖的第 747 个阅读者
树形 打印
标题:
59. PITT NE PERDIS LA DENTOJN
longulo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:1799
积分:13660
门派:无门无派
注册:2006年7月14日
楼主
 用支付宝给longulo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给longulo

发贴心情
59. PITT NE PERDIS LA DENTOJN

  59. PITT NE PERDIS LA DENTOJN

  La juna Pitt estas vera strato-bubo. Li pli multe ŝatas kuri kun kamaradoj sur la stratoj, ol iri en la lernejon.

  Refoje, li pasigis tutan post-matenon ekstere. Kiam li hejmenvenis, ĵus antaŭ la vespera manĝo, lia patrino estis tre malkontenta.

  "Vi estas vera ne-taŭgulo", ŝi diris; "kie do vi vagadis dum kvar horoj?"

  "Mi ne vagadis, patrino", respondis Pitt, "mi ludis kun la kamaradoj sur la futbalejo."

  "Montru al mi vian buŝon!", subite ordonis la patrino. "Ĉu batalis kun viaj kunuloj? Vi ja perdis du incizivajn dentojn!"

  "Ne, ne", diris Pitt, "tiujn mi havas en la poŝo."

ip地址已设置保密
2012-4-9 8:36:49
komo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:975
积分:6113
门派:无门无派
注册:2011年8月25日
2
 用支付宝给komo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给komo

发贴心情

皮特没有弄丢牙齿

 

年轻的皮特是个真正的街头混混,与上学相比,他更喜欢和同伴在街上跑来跑去。

 

又一次,他在外面混了一上午,回到家时正是吃晚饭的时候了,妈妈很不满意。

 

“你真是无所事事的人啊,”妈妈说,“又在那儿闲逛了4个小时啊?”

 

“我没闲逛,妈妈,”皮特答道,“我和伙伴们在足球场玩儿呢。”

 

“让我看看你的嘴!”妈妈突然命令道:“和伙伴们打架了吗?你已经丢掉了2颗门牙了。”

 

“没,没有,”皮特说,“我把它们放到兜里了。”

ip地址已设置保密
2012-5-13 11:54:28
komo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:975
积分:6113
门派:无门无派
注册:2011年8月25日
3
 用支付宝给komo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给komo

发贴心情

毛子夫

sentaŭgulo

Homo, kiu havas nenian valoron: se oni kutimigas sklavon al dorlotiĝado, li poste fariĝas sentaŭgulo (Z).

ip地址已设置保密
2012-7-5 19:24:25
komo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:975
积分:6113
门派:无门无派
注册:2011年8月25日
4
 用支付宝给komo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给komo

发贴心情

多谢指正

也许"Vi estas vera ne-taŭgulo",可以翻译成:  你真是个废物啊?

ip地址已设置保密
2012-7-5 19:25:55
komo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:975
积分:6113
门派:无门无派
注册:2011年8月25日
5
 用支付宝给komo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给komo

发贴心情

"Ne, ne", diris Pitt, "tiujn mi havas en la poŝo." 

毛子夫

"我把它们放到兜里了。
??

ip地址已设置保密
2012-7-5 19:26:59
komo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:975
积分:6113
门派:无门无派
注册:2011年8月25日
6
 用支付宝给komo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给komo

发贴心情

我的理解是 他的牙又打掉了 但他没有扔掉 而是放进了口袋里 所以 标题是
PITT NE PERDIS LA DENTOJN 

请问:我的理解对吗?

ip地址已设置保密
2012-7-5 19:27:50
jianping
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:551
积分:4447
门派:无门无派
注册:2006年8月7日
7
 用支付宝给jianping付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给jianping

发贴心情

皮特没有弄丢牙齿

小皮特是个真正的街头混混,与上学相比,他更喜欢和同伴在街上跑来跑去。

又一次,他在外面混了一上午,回到家时正是吃晚饭的时候了,妈妈很不满意。

“你真是不中用的人啊,”妈妈说,“又在那儿闲逛了4个小时啊?”

“我没闲逛,妈妈,”皮特答道,“我和伙伴们在足球场玩儿呢。”

“让我看看你的嘴!”妈妈突然命令道:“和伙伴们打架了吗?你已经丢掉了2颗门牙了。”

“没,没有,”皮特说,“我把它们放到兜里了。”

ip地址已设置保密
2012-8-26 20:31:28
komo
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:975
积分:6113
门派:无门无派
注册:2011年8月25日
8
 用支付宝给komo付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给komo

发贴心情

多谢!

之前翻译有个别字:“又在那儿闲逛了4个小时啊?”---

还有ne-taŭgulo一词的翻译总觉得还有点不到位,但也想不出更好的了。

ip地址已设置保密
2012-8-27 17:20:15

 8   8   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.34375 秒, 4 次数据查询