dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>> 简易读物、问题解答、习作交流
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区初学者园地 Por komencantoj → Fajron mi sentas interne (29)

您是本帖的第 579 个阅读者
树形 打印
标题:
Fajron mi sentas interne (29)
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:474
积分:3373
门派:绿色
注册:2006年7月19日
11
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
以下是引用longulo在2018-5-18 12:45:36的发言:

tiel aspektas via internaĵo

internaĵo 是指“内心所想的事情”吗?从上下文看,这样理解好像不错。

     觉得可以这样理解。

ip地址已设置保密
2018-5-29 9:51:00
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:474
积分:3373
门派:绿色
注册:2006年7月19日
12
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
以下是引用longulo在2018-5-18 12:48:36的发言:

mi sentis min observita de vi

我译成“我感到你在观察我”,把被动译成主动是否可以?是不是相当于:mi sentis, ke mi estas observita de vi 或 ke vi observas min?

     完全可以。

ip地址已设置保密
2018-5-29 9:51:38
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:474
积分:3373
门派:绿色
注册:2006年7月19日
13
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
以下是引用longulo在2018-5-18 12:50:33的发言:

vi multrilate malĝuste (!) prijuĝis min

multrilata 是“很多联系”?哪这个句子该怎么翻译?

     multrilata 是“多方面的”意思,似乎可以译成“你对我的判断在很多方面都是错误的”。

ip地址已设置保密
2018-5-29 9:53:52
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:474
积分:3373
门派:绿色
注册:2006年7月19日
14
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
以下是引用longulo在2018-5-18 12:51:57的发言:

Kaj nun, kiam aperis via artikolo en la lernejana gazeto, mi decidis skribi leteron al vi

这里如果不用kiam是不是可以:Kaj nun aperis via artikolo...?

     这是一个复杂句,在语法上 kiam 实际上是 nun 的从句。如果不用 kiam,在不甚严谨的文体中也没有什么不可以。

ip地址已设置保密
2018-5-29 9:58:33
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:474
积分:3373
门派:绿色
注册:2006年7月19日
15
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
以下是引用longulo在2018-5-18 12:54:15的发言:

Same kiel en via letero al mi, tiel ankaŭ en tiu artikolo

same kiel... tiel ankaŭ 是不是一种叙述用的格式?

      是的,“不但……而且……”,“和……一样也”。

ip地址已设置保密
2018-5-29 10:00:51
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:474
积分:3373
门派:绿色
注册:2006年7月19日
16
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
以下是引用longulo在2018-5-18 12:55:24的发言:

vi kondamnas viajn kunhomojn, kiuj estas tiom supraĵaj

kunhomo 是“同伴”的意思吗?

     这里可以理解为“同学,同你地位相同的人”。

ip地址已设置保密
2018-5-29 10:03:00
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:474
积分:3373
门派:绿色
注册:2006年7月19日
17
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
以下是引用longulo在2018-5-18 12:57:13的发言:

ke interesiĝo pri motorcikloj, rezultoj de futbalaj maĉoj ktp. ne devas ekskludi la kapablon helpi aliajn homojn ĉe iliaj problemoj.

这个句子有点搅,请老师帮忙翻译一下。

     interesiĝo 作主语,句子主体可简化为 interesiĝo ne devas ekskludi la kapablon, 这样就好理解了,helpi aliajn honmojn ĉe iliaj problemoj 作kapablo 的定语,即“帮助其他人解决他们问题的能力”。

ip地址已设置保密
2018-5-29 10:07:02
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:474
积分:3373
门派:绿色
注册:2006年7月19日
18
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
以下是引用longulo在2018-5-18 13:00:49的发言:

Sed plej malplaĉas al mi la fakto, ke vi serĉas la kulpon pri viaj problemoj ĉiam nur ĉe la aliaj homoj kaj neniam ĉe vi mem.

fakto后面的ke是修饰fakto的吗?

     正是,ke是fakto的同位语从句。

ip地址已设置保密
2018-5-29 10:08:04

 18   8   2/2页   首页   1   2    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.32813 秒, 4 次数据查询