dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区写作和翻译习作交流 Provoj en verkado kaj tradukado → 落花生 Arakido

您是本帖的第 1269 个阅读者
树形 打印
标题:
落花生 Arakido
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
11
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
是的。对于初试翻译的我,很有好处。
ip地址已设置保密
2014-2-9 11:38:06
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
12
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
译后:
这篇小译作,我是试着用《山村》的构词,句子,语法以及语言风格翻译的。
比如:ni okupis nin je semacetado,grundfosado kaj akvumado.     里面的semacetado,grundfosado kaj akvumado的构词。
再比如:1.Ĉu vi celas, 2.Vi trafis! 3.Vere tielas仔细琢磨也是有道理的。
我甚至参考了英语的not...until...直到...才...=《山村》里的ne...ĝis:vi ne kapablas tuj konstati,ĉu aŭ ne ĝi havas fruktojn ĝis ĝi estas elterigita.
再比如:Kvankam ĉiuj arakidmanĝaĵoj far patrino estis forkonsumitaj,    ---far可有可无,都有道理。
翻译就像写作一样,没有固定的模式。比如,一篇文章经过很多人翻译,就会有不同的表现手法和翻译风格,但都共同表达了一个思想。
就像《山村》里的表现手法和翻译风格,我感到似乎没有道理,但如果仔细推敲,又很有道理。
我还需要更多的尝试翻译,把《山村》里学习到的知识用于实践中。

也得感谢英语,很多地方我用了英语的思维翻译。但可以参考,不能效仿,因为毕竟是两种语言并有其不同的文风。
在翻译过程中,我发现自己读的书太少了,不能自由驾驭语言,还没达到“读书破万卷,下笔如有神”的境界,我还需要认真学习!
在翻译过程中,我得到了很多老师的意见,像彭争鸣和verdeca等人,他们是我的老师。我的确需要老师的帮助!
我感到悲哀的是,我学了20多年世界语,我还是一名道地的学生!
我再也不敢说我学了20多年的世界语了,我只能说我知道“世界语”这个名字20多年,因为在这20多年里,我没有天天或年年坚持学习。

我争取一年翻译几篇文章,尽管译文里有瑕疵和谬误与不足,随着我的学习的不断深入,再不断地改造和修正。
我不是千里马,但我迫切需要伯乐指点迷津。
《山村》里有很多不可理喻的地方,看似费解,若静心品味与推敲,也很有道理。就像ridetegi一词,书里出现了两处,在10页和249页,说明并非是译者的疏忽,而是译者的缜密斟酌之杰作。
山村里有些构词和表现手法,有的地方令人费解,有的地方很接近汉语。
ridetegi可以理解为笑容的扩散,由微笑过渡到大笑。
我对自己的翻译没有把握。但衡量译文的主要标准是:1.语法不能错误。2.用词不能含糊。用词以及表现手法大同小异,不能加以拘泥,但都不能离谱。3.无论中国人,还是外国人都能读懂,都能理解文章要表达的意义。4.读起来意思明白,完整,顺溜,像那么一回事。
这是我自以为是的总结。
2014.1.17 Dalian

译文备份:

爹爹说:“花生的用处固然很多;但有一样是很可贵的。这小小的豆不像那好看的苹果、桃子、石榴,把它们的果实悬在枝上,鲜红嫩绿的颜色,令人一望而发生羡慕的心。它只把果子埋在地底,等到成熟,才容人把它挖出来。你们偶然看见一棵花生瑟缩地长在地上,不能立刻辨出它有没有果实,非得等到你接触它才能知道。” 
   译文1:"Certe arakido havas multajn utilojn," diris paĉjo,"sed en ĝi ankoraŭ estas io,kio pli valoras. Malsame kiel belaspekta pomo,persiko kaj granato,kiuj,pendigante siajn fruktojn sur la branĉoj,tuj allogas viajn ekrigardojn kaj tujtuj kaŭzas al vi enviojn en la koroj per siaj pimpaj koloroj,arakido kaŝas siajn fruktojn sub la tero. Ĝi povas esti elfosita el la tero nur tiam,kiam ĝi maturiĝis. Kiam vi hazarde vidas arakidplanton modeste kaj ĝenate kreskanta sur la tero,vi ne kapablas tuj konstati,ĉu aŭ ne ĝi havas fruktojn ĝis ĝi estas elterigita." 

     译文2:"Certe arakido havas multajn utilojn," diris paĉjo,"sed en ĝi ankoraŭ estas io,kio pli valoras. Malsame kiel belaspekta pomo,persiko kaj granato,kiuj,pendigante siajn fruktojn sur la branĉoj,tuj allogas viajn ekrigardojn kaj tujtuj kaŭzas al vi enviojn en la koroj per siaj pimpaj koloroj,arakido kaŝas siajn fruktojn sub la tero. Ĝi ne povas esti elfosita el la tero ĝis ĝi maturiĝis. Kiam vi hazarde vidas arakidplanton modeste kaj ĝenate kreskanta sur la tero,vi ne kapablas tuj konstati,ĉu aŭ ne ĝi havas fruktojn krom se vi tuŝus ĝin."

[此贴子已经被作者于2014-2-9 11:40:34编辑过]
ip地址已设置保密
2014-2-9 11:39:03
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:482
积分:3435
门派:绿色
注册:2006年7月19日
13
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情

爹爹说:“花生的用处固然很多;但有一样是很可贵的。这小小的豆不像那好看的苹果、桃子、石榴,把它们的果实悬在枝上,鲜红嫩绿的颜色,令人一望而发生羡慕的心。它只把果子埋在地底,等到成熟,才容人把它挖出来。你们偶然看见一棵花生瑟缩地长在地上,不能立刻辨出它有没有果实,非得等到你接触它才能知道。” 
    "Certe arakido havas multajn utilojn," diris paĉjo,"sed en ĝi ankoraŭ estas io,kio pli valoras. Malsame kiel belaspekta pomo,persiko kaj granato,kiuj,pendigante siajn fruktojn sur la branĉoj,tuj allogas viajn ekrigardojn kaj tujtuj vekas en vi enviojn per siaj pimpaj koloroj,arakido kaŝas siajn fruktojn sub la tero. Ĝi povas esti elfosita el la tero nur tiam,kiam ĝi maturiĝis. Kiam vi hazarde vidas arakidplanton modeste kaj ĝenate kreskanta sur la tero,vi ne kapablas tuj konstati,ĉu aŭ ne ĝi havas fruktojn ĝis ĝi estas elterigita." 

...io, kio pli valoras 不如直接说成 io pli valora 更简洁一些;在 pomo, persiko, granato 后要加上 arbo (-ujo), 因为它们本身是“实”,而不是“树”,所以不能自己把自己挂在树枝上,是不是可以改成:Malsamaj ol surarbaj okulplaĉaj pomoj, persikoj kaj granatoj, kiuj vekas ŝaton de homoj per siaj ruĝa kaj junverda koloroj, la malgrandaj arakidoj tamen kaŝiĝas sub la tero. Ĝis ili maturiĝas, oni povas elfosi ilin. Okaze, kiam vi vidas solan arakidplanton stari izole sur la tero, vi ne povas tuj konstati, ĉu ĝi portas arakidgrajnojn, ĝis ĝi eltiriĝas el la tero.

ip地址已设置保密
2014-2-9 20:33:36
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:482
积分:3435
门派:绿色
注册:2006年7月19日
14
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情

我们都说:“是的。”母亲也点点头。爹爹接下去说:“所以你们要像花生,因为它是有用的,不是伟大、好看的东西。”我说:“那么,人要做有用的人,不要做伟大、体面的人了。”爹爹说:“这是我对于你们的希望。” 
    "Vere tielas!" Ni ĉiuj konsentis kun pajĉo,kaj patrino ankaŭ kapjesis. 
    "Kaj tial vi devas esti tiaj,kia arakido estas," daŭrigis paĉjo,"ĉar ĝi estas utila,kvankam ne granda kaj belaspekta."
    "Ĉu vi celas," mi demandis,"ke ni preferas esti homo utila ol granda kaj belaspekta?"
    "Vi trafis!" diris paĉjo,"Tio ja estas mia espero por vi!"

觉得第二个句子怪怪的,倒不如直接说:Do vi devas havigi al vi ecojn de arakido; 后面是个双重否定,用 nek...nek...:kvankam nek granda nek okulplaĉa.

第三个句子小改动一下:Ĉu vi volas, ke ni estu utilaj, sed ne grandaj aŭ dignoplenaj?

Vi trafis! 原文中无,应该去掉。句后的 por 改为 pri 比较合理。

ip地址已设置保密
2014-2-9 20:48:03
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:482
积分:3435
门派:绿色
注册:2006年7月19日
15
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情
我们谈到夜阑才散,所有花生食品虽然没有了,然而父亲的话现在还印在我的心版上。
    Tiun nokton,ni interbabilis dum longa tempo ĝis malfrua nokto.
    Kvankam ĉiuj arakidmanĝaĵoj fare de patrino estis forkonsumitaj,tamen ĝis nun,la vortoj de paĉjo ankoraŭ restas stampitaj en mia koro. 

我们谈到夜阑才散,所有花生食品虽然没有了,然而父亲的话现在还印在我的心版上。
    Tiun nokton,ni interbabilis dum longa tempo ĝis malfrua nokto.
    Kvankam ĉiuj arakidmanĝaĵoj fare de patrino estis forkonsumitaj,tamen ĝis nun,la vortoj de paĉjo ankoraŭ restas stampitaj en mia koro. 

第一个句子按原文译成:Ni interbabilis kaj disiĝis ĝis la profunda nokto.

最后一个句子稍作改动:Kvankam la manĝaĵoj el arakidoj estis tute forkonsumitaj, la vortoj de paĉjo tamen ankoraŭ restas en mia koro ĝis nun.

我们谈到夜阑才散,所有花生食品虽然没有了,然而父亲的话现在还印在我的心版上。
    Tiun nokton,ni interbabilis dum longa tempo ĝis malfrua nokto.
    Kvankam ĉiuj arakidmanĝaĵoj fare de patrino estis forkonsumitaj,tamen ĝis nun,la vortoj de paĉjo ankoraŭ restas stampitaj en mia koro. 

ip地址已设置保密
2014-2-9 20:54:05
fangfang
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:482
积分:3435
门派:绿色
注册:2006年7月19日
16
 用支付宝给fangfang付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给fangfang

发贴心情

这些评论仅供你参考,并非一定要你如此处理。

ip地址已设置保密
2014-2-9 20:55:04
amikoilin
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:402
积分:3370
门派:无门无派
注册:2014年2月8日
17
 用支付宝给amikoilin付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给amikoilin

发贴心情
太感谢了老师!我很迫切的需要老师为我指点迷津!真的太需要了!如果没有你们的帮助,我可能永远不会突破瓶颈的!
ip地址已设置保密
2014-2-10 9:37:38

 17   7   2/2页   首页   1   2    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 03.37500 秒, 4 次数据查询