"Sensenta, mirinde sensenta." “难以置信”最好换用 nekredeble.
"Malfeliĉe mi ne sensentas, do malfacilas pluvivi." 觉得改成 Malfeliĉe mi ne sensentas, tiel ke mi malfacile pluvivas. 前后两部分的联系更紧密一些,这是典型的世界语表达法,而上述表达有点中文化。
Dirante tion, li eltiris paperon, svingante ĝin, "Sinjoroj, tio ĉi estas mia testamento." 这儿有两个问题,第一,dirante tion 应该按照正常语序移到后面,去掉 tion,直接跟直接引语;第二,eltiri 和 svingi的动作不可能同时发生,这里用 svingante 不妥,eltiri 发生在先,可以用 eltirinte,把svingi 作主动词,也可以将两动词并列,如写成:Elpoŝiginte paperon, li svingis ĝin, dirante, “...” 或 Li elpoŝigis paperon kaj svingis ĝin, dirante, “...”
Post la fino de ĉi tiu eksperimento, ne estos iu ajn esplorebla sekreto en la materia mondo. 句子不错,觉得 fino 改成 finiĝo 比较好,后面部分改为完全否定更为强调:en la materia mondo estos nenia esplorebla sekreto.
Fiziko finfiniĝos en unu horo! 句中 finfiniĝos 理论上没有问题,但似乎没有人这样用,这段的fin- 用得太多,建议改用 neniiĝos (seniĝos, vaporiĝos ktp).
Mi venis pro renkonti finon de mia mondo. 句子 pro 应该为 por。
Ho, mia fiziko, vi senkompata amatino, kiel mi povos pluvivi post kiam vi finfiniĝos! 建议最后的 finfiniĝos 改为 pereiĝos.
dum etapoj de Neŭtono kaj Ejnŝtejno “时代”可以改用 tempoj 或 epokoj。
Sed fiziko ne finis, kaj ankaŭ ne finos. Fini 是及物动词,最好用 finiĝis 和 finiĝos.