dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区语法问题讨论 Diskutado pri gramatikaj punktoj → [求助]关于介词与同形前缀联合使用

您是本帖的第 1196 个阅读者
树形 打印
标题:
[求助]关于介词与同形前缀联合使用
anniespera
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:3616
积分:21611
门派:无门无派
注册:2009年11月20日
楼主
 用支付宝给anniespera付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给anniespera

发贴心情
[求助]关于介词与同形前缀联合使用

Al ĉio oni povas alkutimiĝi.一切都是可以适应的.

这里动词alkutimiĝi使用了与前面介词同形的al作为前缀,以前看其它书也看到过类似表达,请问为什么这样用呢?动词不适用那个前缀也表达了同样的意思啊。

ip地址已设置保密
2010-4-13 12:43:09
kanglong
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:985
积分:7450
门派:绿色
注册:2006年7月19日
2
 用支付宝给kanglong付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给kanglong

发贴心情
这种情况其实很多,如 veni al就足够的,但常常用成 alveni al 等等,这其实比较多余,不用也可以。在PIV大辞典中,kutimiĝi = alkutimiĝi。但如果变成名词,那就非用不可了,如 Lia alveno donis al ni ĝojon. Ŝia alkutimiĝo al tualetado neniam ŝanĝiĝas.
ip地址已设置保密
2010-4-13 13:20:02
anniespera
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:3616
积分:21611
门派:无门无派
注册:2009年11月20日
3
 用支付宝给anniespera付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给anniespera

发贴心情
谢谢!可是老师:为什么“变成名词,那就非用不可”呢?不用意思上有什么不同吗?如这句话:Ŝia alkutimiĝo al tualetado neniam ŝanĝiĝas.
ip地址已设置保密
2010-4-14 18:12:57
kanglong
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:钻石牌世界语者
文章:985
积分:7450
门派:绿色
注册:2006年7月19日
4
 用支付宝给kanglong付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给kanglong

发贴心情
这仅仅是我个人的理解,可能说得绝对了一点。alveno 与 veno 比较 明显有方向上的区别吧。alvoko 和 voko 则有意思上的差别了。至于 alkutimiĝo 与 kutimiĝo,意思上的差别不大。反正我觉得,如果不用这个前缀,在意思上有一点点欠缺。
ip地址已设置保密
2010-4-15 8:59:37
anniespera
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:3616
积分:21611
门派:无门无派
注册:2009年11月20日
5
 用支付宝给anniespera付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给anniespera

发贴心情

谢谢老师!

我的理解是,有些词使用了前缀,扩展或延伸了原意,使要表达的意思更贴切,这时使用是必要的,但不能盲目机械模仿这种形式,随便加上同形前缀。请问对吗?

ip地址已设置保密
2010-4-15 11:39:08
eto
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:5032
积分:33631
门派:绿色
注册:2006年7月8日
6
 用支付宝给eto付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给eto

发贴心情

你的这个理解很准确。实际上有些同形前缀的使用是多余的,如:iri en la domon, 没有必要说成:eniri en la domon.

ip地址已设置保密
2010-4-15 11:55:08
anniespera
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:3616
积分:21611
门派:无门无派
注册:2009年11月20日
7
 用支付宝给anniespera付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给anniespera

发贴心情
Jes, vere! Dankon!
ip地址已设置保密
2010-4-16 9:23:58
anniespera
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:钻石牌世界语者
文章:3616
积分:21611
门派:无门无派
注册:2009年11月20日
8
 用支付宝给anniespera付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给anniespera

发贴心情

补充一点材料:

A
1. La infanoj iras el la lernejo.  孩子们从学校里出来。
 
2.La infanoj eliras el la lernejo.  孩子们从学校里出来。(其实,只用“iras el”就足以表达意思了,也就是说,第一句和第二句意思是相同的。用“eliras el”是斯拉夫语中的习惯用法(赘语用法)。柴门霍夫的母语是波兰语,他的这一习惯用法也带进世界语中,而且很常见,大家也模仿他的用法。
 
3.La infanoj iras de la lernejo. 孩子们走离学校(即从学校出发向某处走,介词“de”表示运动出发的“点”,而“el”则表示运动发至某一“空间”。本句把学校看作一个“点”。)
 
B
1.Vi eltrinkis la lakton el la botelo. 你喝完了瓶中的奶(你的理解是正确的,eltrinki 有喝光的意思)
 
2.vi trinkis la lakton el la botelo. 你喝了瓶中的奶(你的理解也是正确的,此句只可理解为从瓶中喝奶)
ip地址已设置保密
2010-7-7 16:12:29

 8   8   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 01.14063 秒, 4 次数据查询