dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区王崇芳老师帖子专区 Afiŝejo por s-ro Wang Chongfang → [原创] 《菜根谭》(101)

您是本帖的第 1225 个阅读者
树形 打印
标题:
[原创] 《菜根谭》(101)
WCF
帅哥哟,离线,有人找我吗?
等级:版主
文章:722
积分:5614
门派:无门无派
注册:2006年11月24日
楼主
 用支付宝给WCF付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给WCF

发贴心情
[原创] 《菜根谭》(101)

101. Kiam la menso de homo atingas la perfektan sincerecon, li povas emocii la Ĉielon kaj Teron: Prujno povas aperi eĉ en somero*, urbomuroj povas disfali**, kaj diamanteca roko povas esti skulptita. La falsema homo estas nenio alia ol malplena ŝelo: li perdis sian denaskan naturon, li havas aspekton malamindan en la okuloj de aliaj, kaj kiam li estas sola, li hontas pro sia propra abomenindeco.

 

*Dum la Periodo de Militantaj Regnoj, Zou Yan, altranga regna oficisto ĉiel penis montri sian lojalecon al sia reganto la reĝo Hui de Yan-regno, kaj tamen li estis false akuzita kaj ĵetita en malliberejon. Profunde emociite de liaj lamentoj, la Ĉielo aperigis prujnon eĉ en somero, por konfirmi lian lojalecon. Ĉi tie “prujno povas aperi eĉ en somero” signifas, ke sincereco povas emocii la Ĉielon.

**Dum la Periodo de Printempo kaj Aŭtuno estis altranga regna oficisto de Qi-regno, kiu estis nomata Qi Liang. Li mortis en batalo, kaj lia kadavro estis alportita al lia regno. Renkontante lian ĉerkon en la antaŭurbo de la Ĉefurbo de Qi, lia edzino eksplodis en ploregon, kiu daŭris dek tagojn, tiel ke la urbomuroj disfalis. Estas simila rakonto pri virino nomata Meng Jiangnü priploranta sian mortintan edzon ĉe la Granda Muro. Ĉi tie “urbomuroj povas disfali” havas la saman signifon kiel “prujno povas aperi eĉ en somero”.

 

人心一真,便霜可飞,城可陨,金石可镂。若伪妄之人,形骸徒具,真宰已亡。对人则面目可憎,独居则形影自愧。

 

ip地址已设置保密
2007-1-20 6:45:23

 1   1   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 0.28125 秒, 4 次数据查询