dvbbs
收藏本页
联系我们
论坛帮助
dvbbs

>>
搜一搜更多此类问题 
世界语学习论坛世界语学习讨论区王崇芳老师帖子专区 Afiŝejo por s-ro Wang Chongfang → 国学典籍每日一帖:《四书•大学》§09-07~09(WCF)

您是本帖的第 541 个阅读者
树形 打印
标题:
国学典籍每日一帖:《四书•大学》§09-07~09(WCF)
mandio
美女呀,离线,留言给我吧!
等级:版主
文章:2545
积分:22759
门派:无门无派
注册:2006年8月17日
楼主
 用支付宝给mandio付款或购买其商品,支付宝交易免手续费、安全、快捷! 点击这里发送电子邮件给mandio

发贴心情
国学典籍每日一帖:《四书•大学》§09-07~09(WCF)
LA GRANDA LERNADO
大 学

Komentario de la filozofo Zeng
曾传

§09
§09-07
Estas dirite en Libro de Poezio: “La fratoj vivas en paco kaj harmonio.” Nur mem vivante kun siaj fratoj en paco kaj harmonio, la suvereno povas harmoniigi la popolon de la tuta lando.
诗云:“宜兄宜弟。”宜兄宜弟,而后可以教国人。
§09-08
Estas dirite en Libro de Poezio ankaŭ: “Kun siaj manieroj estas formalaj, la suvereno povas esti rigardata kiel modelo de ĉiuj regnoj.” Nur kiam la suvereno, kiel patro, filo, kaj frato, estas modela, la tuta popolo 

sekvas lian ekzemplon.
诗云:“其仪不忒,正是四国。”其为父子兄弟足法,而后民法之也。
§09-09
Jen tio, kion signifas la diro, ke la antaŭa kondiĉo de la bona regado de regno estas la harmoniigo de la familio.
此谓治国在齐其家。

La supra naŭa ĉapitro de la komentario klarigas la harmoniigo de la familio kaj la bona regado de la regno.
右传之九章。释齐家治国。
ip地址已设置保密
2016-4-30 9:19:06

 1   1   1/1页      1    
网上贸易 创造奇迹! 阿里巴巴 Alibaba
Copyright ©2006 - 2018 Elerno.Cn
Powered By Dvbbs Version 7.1.0 Sp1
页面执行时间 02.34375 秒, 4 次数据查询